Handelingen 9:32

SVEn het geschiedde, als Petrus alom doortrok, dat hij ook afkwam tot de heiligen, die te Lydda woonden.
Steph εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδαν
Trans.

egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas lyddan


Alex εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδα
ASVAnd it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
BEAnd it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.
Byz εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδαν
DarbyNow it came to pass that Peter, passing through all [quarters], descended also to the saints who inhabited Lydda.
ELB05Es geschah aber, daß Petrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten.
LSGComme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.
Peshܘܗܘܐ ܕܟܕ ܡܬܟܪܟ ܗܘܐ ܫܡܥܘܢ ܒܡܕܝܢܬܐ ܢܚܬ ܐܦ ܠܘܬ ܩܕܝܫܐ ܕܥܡܪܝܢ ܒܠܘܕ ܡܕܝܢܬܐ ܀
SchEs begab sich aber, daß Petrus, als er durch alle Gegenden zog, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten.
WebAnd it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda.
Weym Now Peter, as he went to town after town, came down also to God's people at Lud.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen